舔?吃奶

  • <tr id='e2lgSn'><strong id='e2lgSn'></strong><small id='e2lgSn'></small><button id='e2lgSn'></button><li id='e2lgSn'><noscript id='e2lgSn'><big id='e2lgSn'></big><dt id='e2lgSn'></dt></noscript></li></tr><ol id='e2lgSn'><option id='e2lgSn'><table id='e2lgSn'><blockquote id='e2lgSn'><tbody id='e2lgSn'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='e2lgSn'></u><kbd id='e2lgSn'><kbd id='e2lgSn'></kbd></kbd>

    <code id='e2lgSn'><strong id='e2lgSn'></strong></code>

    <fieldset id='e2lgSn'></fieldset>
          <span id='e2lgSn'></span>

              <ins id='e2lgSn'></ins>
              <acronym id='e2lgSn'><em id='e2lgSn'></em><td id='e2lgSn'><div id='e2lgSn'></div></td></acronym><address id='e2lgSn'><big id='e2lgSn'><big id='e2lgSn'></big><legend id='e2lgSn'></legend></big></address>

              <i id='e2lgSn'><div id='e2lgSn'><ins id='e2lgSn'></ins></div></i>
              <i id='e2lgSn'></i>
            1. <dl id='e2lgSn'></dl>
              1. <blockquote id='e2lgSn'><q id='e2lgSn'><noscript id='e2lgSn'></noscript><dt id='e2lgSn'></dt></q></blockquote><noframes id='e2lgSn'><i id='e2lgSn'></i>

                陳望道:柴房裏譯出《共ω產黨宣言》

                發布時間:2016-08-18 分享:

                “五四”運動前後,新文化運動在拿到了一个保险箱中國大地興起,一些進步報刊開始介紹《共產黨宣Ψ言》,但只是翻譯部分章節或片斷,尚沒有完这一次整的中譯本《共產々黨宣言》問世。

                戴季陶早☉年留學日本,參又是什么加同盟會,奉孫中山之命在上海創辦《星期評論》。他在日本時購買了日文版《共產黨宣↓言》,曾夏末天使在人间試圖將它譯成中文,後來感到有一定難度而放棄。而今打算請人譯出,就在《星期評論》上連載,但一時沒有合適美人的人選,便請黨內∩同誌、《民國日報》主編邵力子物色推薦,並提出了翻譯此書的三個條件:一是熟識馬克声音思主義、共產主義★學說;二是精通德、英、日三種外語中的一種;三是有ζ相當水平的語言文學素養。邵力子想到了浙江同鄉陳望道,於是推薦給戴季陶。

                1920年3月,陳望道未必接到了上海《民國日報》主編ω 邵力子來信,大意謂《星期評論》主持人戴季陶头脑,約請他去滬上相商翻譯《共產▆黨宣言》事。

                陳望道留日時就讀過日文版《共產黨嘿嘿嘿哼哼哼宣言》,出於對馬克思主義的崇敬與信仰欣然應承。戴季陶提供【了日文本《共產黨眼皮底下宣言》,為達精確翻譯,陳望道請陳獨秀出面,從北京大學圖書館主任李大釗處借來了《共產妆台秋思量黨宣言》的英文本,以資對照。

                隨後,陳望㊣ 道回到浙江義烏縣城西分水塘村老家,開始翻譯《共產黨宣言》。慮及√夜浙江在軍閥統治下,民生不安,常有鄉長保長警察之類下鄉亂闖撈油水,故翻譯《共產黨宣言》務須絕對保若是一旦引燃密。陳望道把翻譯處設在矮∞小僻靜的柴房裏,裏邊放兩條板凳,擱上一塊鋪板當作寫字臺。白天靠著窗口透進來的亮光,或默讀◆日文本,或揮筆書寫,或對照英文本,晚上∴封閉窗口,點上煤¤油燈繼續。

                一天,陳望发现道的母親送來粽子給兒子當點心充饑,外加一碟紅糖。過了一陣,母卐親來取碗筷,驚奇地發現兒子滿嘴烏黑,紅正中心糖卻原封未動。老人家愛憐又帶幾分生氣:“吃完啦,這糖甜不甜呀?”陳望道仍渾然2421不覺,頭也不擡:“甜,真甜。”

                經歷了一個多月,至4月底,陳望道完▼成了《共產黨宣言》的翻譯。

                1920年8月,上海共產主義小組建立,共有8位成員,陳望道〖是其中之一。小組成立後的←任務之一,是宣傳我可是为了你好啊馬克思主義,重要一項,便是出版《共產黨宣言》。正巧5月間共產國際代表維金斯基來上海,與陳獨秀等籌謀創建中國共產黨能力,還帶來了一大筆款ぷ資。經由陳獨秀的爭取,維金斯基用共產國際經費,印制《共產黨宣言》。

                8月中旬,中譯本《共產黨宣言》1000冊印成,很快售盡。至1926年5月,社會主義研究社印行的《共產黨宣言》多至17版,更有難以計随即一阵诡异數的“盜版”,成為名副其實在國內影響最大的共產主義學說經典著作。

                相關鏈接: